segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Aprendendo com Música (2)

Universidade Federal de Santa Catarina
Centro de Comunicação e Expressão
Curso de Língua Espanhola modalidade a Distância
Língua: Metodologia de Ensino do Espanhol
Professora: Izabel Christine Seara
Aluno: Luis Henrique F. Almeida, Aline Golin e Hercilia Fragoso Gemo - Ika
Polo: Videira
2010/02


PLANO DE AULA

Disciplina: Língua Espanhola
Carga horária: Duas aulas
Curso: Ensino Médio


Objetivo Geral:      
Aprender distinguir um verbo de um adjetivo.
                                  
Objetivos Específicos:

ü  Identificar palavras que indicam ação e palavras que indicam qualificação.
ü  Leitura coletiva e individual.
ü  Ouvir musical a musica de Ivete Sangalo na versão espanhol.
ü  Produção textual.

Metodologia:
Os alunos entram na sala ouvindo a musica Festa de Ivete Sangalo na versão em espanhol.
Em seguida colar no quadro em seqüencia de data, recortes de jornais e revistas sobre a vida artística de Ivete Sangalo.
Abaixo de cada recorte colar palavras: verbo e adjetivo que também identifique a cena do recorte, como por exemplo: Cantar e magnífica
Ler um pequeno texto sobre a bibliografia de Ivete Sangalo
Depois fazer a leituras das palavras dispostas no quadro e pedir para que os alunos identifiquem oralmente quais indicam ação e quais indicam qualificação.
Assistir o vídeo de Ivete Sangalo cantando a musica Festa (Fiesta) na versão em espanhol.
Distribuir a letra da musica Festa na versão em espanhol e pedir para que os alunos identifiquem sublinhando as palavras que indicam ação e qualidade.
Em seguida o aluno conhecendo um pouco sobre a vida de Ivete Sangalo e distinguindo palavras que indicam ação e qualidade deve produzir um texto com auxilio do professor se for necessário de no mínimo doze linhas falando sobre Ivete Sangalo.
E por fim colar no caderno um pequeno texto explicativo sobre o que é verbo e adjetivo.

Recursos Didáticos:
Quadro
Recortes de Jornais e Revista
Papel e Caneta
Texto explicativo
Texto Bibliográfico de Ivete Sangalo
Data show
Letra da musica

Avaliação:
Ao final da aula o aluno deverá produzir o texto distinguindo palavras que indicam ação e palavras que indicam qualidade, ou seja, verbo e adjetivo. Os alunos serão avaliados através do empenho nas atividades proposta em sala juntamente com o grau de cooperação com cada um durante as aulas e por meio da atividade escrita.

Bibliografia

SEARA, I.; C., NUNES, V. G. Metodologia de Ensino do Espanhol I. Florianópolis: LLE/CCE/UFSC, 2010.
http://ead.moodle.ufsc.br/file.php/1058/Webteca/Textos/Libro_Parte_seleccionada_


Fiesta
Fiesta en el gueto
Tú te puedes acercar
A mezclarte con mi mundo
Tú te tienes que quedar

Hay una fiesta en el gueto
Tú te puedes acercar
A mezclarte con mi mundo
Tú me tienes que cantar

Gente de todo color
Y razas de toda fe
Guitarra de rock & roll
Batuca de candombé
A bailar
Pra ver como la tribu se va
Mira como el suelo tiembla
Madre negra nos mandó llamar

Avisó, avisó, avisó, avisó
Que va a haber una fiesta
Va haber
Porque todo el gueto mandó avisar
Que va a haber una fiesta
Va haber
Porque todo el gueto mandó avisar

domingo, 26 de setembro de 2010

Terceira Postagem

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CURSO: LETRAS ESPANHOL
PÓLO: VIDEIRA
DISCIPLINA: METODOLOGIA DE ENSINO DO ESPANHOL
PROFESSORA: IZABEL CHRISTIANE SEARA
ACADÊMICAS: ÂNGELA ANTONIA MORESCO (07411025)
                             MARJORI DA SILVA (07411377)
                             TAMI BONETTI (07411259)

TURMA: 7ª série – DISCIPLINA: Espanhol
IDADE: 14 a 15 Anos
TEMPO DE AULA: 40 minutos
ATIVIDADE: Completando a letra da música
OBJETIVO GERAL: Analisar a compreensão auditiva dos alunos;
OBJETIVO ESPECÍFICO: Fazer com que os alunos através da audição compreendam as palavras, suas pronúncias e identifiquem à escrita; 


METODOLOGIA

Apresentar aos alunos a música e a cantora, quem ela é, de qual país hispanohablante. Após breve apresentação, dividir os alunos em duplas e entregar a cada dupla a letra da música, onde terá lacunas em branco para que as duplas preencham com as palavras faltantes. A música será ouvida duas vezes para a compreensão auditiva, e após mais duas vezes para preencher os espaços em branco, se necessário será repassada mais vezes. Após todos os alunos terminarem, será repassado o clipe da música, efetuado a correção do exercício, juntamente com uma discussão sobre o tema da música. Com base nesta discussão será pedido para as duplas realizarem uma produção textual, que contenham trechos da canção.

RECURSOS: Material impresso, aparelho de CD e Data show;

AVALIAÇÃO: Será avaliado a participação individual dos alunos durante a discussão, bem como a produção textual;


MÚSICA:
Pies Descalzos, Sueños Blancos


Perteneciste a una raza antigua
De pies descalzos y de sueños blancos
Fuiste polvo, polvo eres, piensa
Que el hierro siempre al calor es blando
Tú mordiste la manzana
Y renunciaste al paraíso
Y condenaste a una serpiente
Siendo el que así lo quiso
Por milenios y milenios
Permaneciste desnudo
Y te enfrentaste a dinosaurios
Bajo un techo y sin escudo
Y ahora estás aquí
Queriendo ser feliz
Cuando no te importó un pepino
Tu destino
Perteneciste a una raza antigua
De pies descalzos y de sueños blancos
Fuiste polvo, polvo eres, piensa
Que el hierro siempre al calor es blando
Construiste un mundo exacto
De acabados tan perfectos
Cada cosa calculada
En su espacio y a su tiempo
Yo que soy un caos completo
Las entradas, las salidas
Los nombres y las medidas
No me caben en los sesos
Y ahora estás aquí
Queriendo ser feliz
Cuando no te importó un pepino
Tu destino
Perteneciste a una raza antigua
De pies descalzos y de sueños blancos
Fuiste polvo, polvo eres, piensa
Que el hierro siempre al calor es
Perteneciste a una raza antigua
De pies descalzos y de sueños blancos
Fuiste polvo, polvo eres, piensa
Que el hierro siempre al calor es blando
Saludar al vecino
Acostarse a una hora
Trabajar cada día
Para vivir en la vida
Contestar sólo aquello
Y sentir sólo esto
Y que Dios nos ampare
De malos pensamientos
Cumplir con las tareas
Asistir al colegio
Que diría la familia
Si eres un fracasado?
Ponte siempre zapatos
No hagas ruido en la mesa
Usa medias veladas
Y corbata en las fiestas
Las mujeres se casan
Siempre antes de treinta
Si no vestirán santos
Y aunque así no lo quieran
Y en la fiesta de quince
Es mejor no olvidar
Una fina champaña
Y bailar bien el vals
Y bailar bien el vals

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LETRAS E LITERATURAS ESTRANGEIRAS
DISCIPLINA: METODOLOGIA DE ENSINO
PROFESSORA: ISABEL C. SEARA E VANESSA G. NUNES
ACADÊMICOS: JOÃO PEDRO SBARDELLA 07411134

GLAUCIA SANTOS GONÇALVES KORNER 07411112

TERCEIRA POSTAGEM

SÉRIE – 2° Ano do Ensino Médio

CARGA HORÁRIA – 45 Minutos

CONTEÚDOS – Música “Donde estás corazón” de Shakira

OBJETIVOS ESPECÍFICOS: Buscar o conhecimento prévio de algumas palavras que fazem parte da música.

Metodologia: buscar nos alunos palavras que já tenham conhecimento em espanhol e que fazem parte da música e que fazem falta na mesma.

Os alunos receberão a letra da música “Donde estás corazón” de Shakira, nela algumas palavras estarão faltando, porém estarão entre parênteses em português.

Depois assistirão ao vídeo http://www.youtube.com/watch?v=VFvjpixd1Rw para comparar o que acertaram, então haverá a correção em grupo do exercício feito.

DONDE ESTÁS CORAZÓN
 
¿Donde estas                   (coração)?- Ayer te busque, entre el suelo y el             (céu), mi cielo
y no te encontre y puedo pensar que huyes de mi
porque mi                (silêncio) una corazonada me dice que si
Donde estas corazon?-Ven regresa por mi que la vida
se me vuelve un ocho
si no estas aqui, y quiero pensar- que no tardaras,
porque en el planeta no existe mas                    (ninguém) a quien pueda yo amar
 
Donde estas corazon?-                      (ontem) te busque
Donde estas corazon?- Y no te encontre
 
Donde estas corazon? Saliste de aqui, buscando
quien sabe que cosas tan                (distante) de mi
y puedo pensar- y vuelvo a pensar- que no tardaras
porque en el planeta no existe a mas nadie a quien pueda yo amar
 
Donde estas corazon?- ayer te busque
Donde estas corazon?- Y no te encontre
 
Te busque en el armario,en el abecedario debajo de
el carro en el negro, en el blanco, en los           (libros) de historia
en las revistas y en la radio.
 
Te busque por las                 (ruas)- en donde tu               (mãe) en cuadros
de Botero en mi monedero en dos mil                  (religiões) te busque
hasta en mis                  (canções). oh uh oh no, no, no

Ésta música del buenísimo grupo uruguayo "El cuarteto de nos" puede ser usada para introducir a un gran número de temas como verbos, vocabulario, filosóficos, artes, acentos y otros. Sin embargo, a mí me parece que "fue hecha" especialmente para hablar de temas transversales (no podemos olvidarnos de estos) con leveza y creatividad.
Claro que debe ser para niveles más avanzados - como la enseñanza media.
"...y estoy cada vez más igual" ¡maravillosos estos chicos!
¡Diviértate!



Sirlene - Dirce / Videira

sábado, 25 de setembro de 2010

TERCEIRA POSTAGEM – PLANO DE AULA

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LETRAS E LITERATURAS ESTRANGEIRAS
DISCIPLINA: METODOLOGIA DE ENSINO
PROFESSORA: ISABEL C. SEARA E VANESSA G. NUNES
TUTORA: PAULA BALBIS
ACADÊMICAS: NOELI A. ROYER LOCKS E GERONIMA LESME
SEMESTRE: 2010/2

Tema: Cultura popular dos paises da língua espanhola

Público: alunos do 2º do Ensino Médio.
Colégio Estadual Almirante Tamandaré.
Duração: 2 aulas (45 min cada)

CONTEÚDOS:
Cultura mexicana “música ranchera”,
Música “Tequila Con Limón” de Jorge Negrete
OBJETIVOS ESPECÍFICOS:
Buscar habilidades lingüísticas;
Relacionar a cultura com o país da LE;
METODOLOGIA:
Sondar o conhecimento prévio dos alunos, a professora pergunta aos alunos sobre o México, cultura, música, algo que identifica esse país. Anotar no quadro as informações trazidas pelos alunos. Logo ela parte para o tema dizendo que o México é um país muito rico culturalmente. E um dos ícones da expressão da cultura popular do México é o gênero musical “música ranchera” suas origens datam do século XIX. A letra da “música ranchera” que antes narrava histórias populares da revolução mexicana, a vida ano campo, nos bares e cantinas, e tragédias amorosas passou a centralizar-se nas temáticas amorosas de casais. Na sequencia, falar que eles assistirão a um vídeo com o cantor Jorge Negrete (1911-1953), um dos mais famosos representantes desse gênero musical. Apresentar o vídeo http://letras.terra.com.br/jorge-negrete/894895/ aos alunos. Em seguida, formar dois grupos. Cada grupo representará cantando uma parte da música. Eles poderão revezar-se de estrofe em estrofe, ou então dividir a letra da música de outra forma.
Depois a professora pergunta aos alunos como eles se sentiram se tiveram dificuldades e caso positivo, quais.
Tarefa de casa, nesta etapa os alunos devem formar grupos com três ou quatro integrantes, cada grupo escolhe em país que tem o espanhol como língua oficial.
Coletam dados culturais (em diversas fontes de busca livros, revistas, internet, etc) do país escolhido do grupo que, serão compartilhados com os outros grupos da sala na próxima aula. A forma de apresentação dos conhecimentos adquiridos durante a pesquisa fica a critério de cada grupo, sugestão: poema, teatro, multimídia, expositiva, imagens.

RECURSOS:
Texto informativo da cultura mexicana, computador, internet, link do vídeo, letra da música, quadro, giz, apagador, dicionários, livros, revistas.
AVALIAÇÃO:
Será processual e contínua. Como a aula contempla as quatro habilidades (ouvir, falar, ler e escrever), os alunos serão avaliados durante todo o processo da aula. Na avaliação individual fatores que contarão são: o interesse, a criatividade, a oralidade, o engajamento na resolução de possíveis problemas e das atividades. O grupo será avaliado no quesito de organização, criatividade, a interação entre os integrantes e com os outros grupos.

BIBLIOGRAFIAS:
SEARA, Izabel Christine e NUNES, Vanessa Gonzaga. Metodologia de ensino do Espanhol, 2010.
http://letras.terra.com.br/jorge-negrete/894895
http://letras.terra.com.br/jorge-negrete/

Ay Haití

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LETRAS E LITERATURAS ESTRANGEIRAS
DISCIPLINA: METODOLOGIA DO ENSINO
PROFESSORAS: Izabel e Vanessa.
TUTORA: Paula Balbis Garcia
ALUNOS: Dilma Pereira dos Santos, Marcos Antonio Lafuente, Maria Aparecida Fernandes.
PÓLO: Foz do Iguaçu - Pr
SEMESTRE: 2010/2


TRADUÇÃO DA MÚSICA “AY HAITÍ”

SÉRIE: Alunos do Segundo ano, ensino médio.

COLÉGIO ESTADUAL BARTOLOMEU MITRE

OBJETIVO GERAL:

Reconhecer a importância da tradução na vida social. Esse objetivo é alcançado no decorrer da disciplina.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS:
- Traduzir a música dentro do contexto cultural.
- Identificar os substantivos na letra da música, e depois classificá-los.

METODOLOGIA:
Através da leitura do gênero textual “música”, com a canção “Ay Haití”, será trabalhado a interpretação textual, observando conceitos sociolingüísticos no ensino de Língua Estrangeira.
Após a leitura, os alunos estarão ouvindo a música e cantando, depois serão divididos em grupos e farão a tradução da música e identificarão dos substantivos e sua classificação.

RECURSOS:
- Multimídia
- Dicionário
- Lousa
- Giz
AVALIAÇÃO:
Avaliação continuada, observando a participação, compreensão, produção e desempenho do aluno em sala de aula.
DURAÇÃO DA AULA:
- 90 minutos.

- 10 minutos para a leitura do texto;
- 10 minutos para ouvir a música;
- 10 minutos para a explicação da professora;
- 30 minutos para o desenvolvimento da atividade; e
- 30 da atividade fazendo a avaliação.

LETRA E VÍDEO DA MÚSICA:

“AY HAITÍ”











http://www.youtube.com/watch?v=EZzRDQCZhPE






REFERÊNCIA BIBLIOGRÁFICA:
http://www.youtube.com/watch?v=gDZiM2mbz-M&feature=related

3ª Postagem

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LETRAS E LITERATURA ESTRANGEIRAS
DISCIPLINA: METODOLOGIA DO ENSINO
PROFESSORAS: IZABEL E VANESSA
TUTORA: PAULA BALBIS GARCIA
ALUNOS:  AMARILDO BRITZIUS REDIES
REJANI CRISTINA KRUCZEWSKI
SEMESTRE: 2010/2
Atividade: Tradução de letra de música
Público: Alunos do 2º ano do ensino médio
Instituição: Colégio Barão do Rio Branco
Duração: 50 minutos
Objetivos:
- Desenvolver a competência de leitura de texto literário em espanhol
- Recriar a letra de uma música usando as técnicas de tradução

Metodologia:
A aula iniciará com a explicação do trabalho a ser desenvolvido, os alunos assistirão a um vídeo do youtube com a cantora Mercedes Sosa, interpretando a canção “Gracias a la vida”.
Depois os alunos serão divididos em cinco grupos e farão a tradução a partir da letra e terão 3 minutos para apresentá-la.
Os alunos serão incentivados a recriar, não necessitando ficar atrelados à tradução formal.

Recurso: Multimídia e cópias da letra da música.

 

Gracias A La Vida

Mercedes Sosa

Composição: Violeta Parra
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y día grillos y canarios
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con él, las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros

Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto

Gracias a la vida, gracias a la vida

Avaliação: Os alunos serão avaliados pela participação nas atividades e desempenho oral.

Bibliografia:

Cronograma:
ATIVIDADES
Tempo
Introdução à tarefa
Assistir ao vídeo da Mercedes Sosa
Retomada da atividade – distribuição da letra
Leitura coletiva
Tradução coletiva
Apresentação dos grupos
10 min
  7 min
  4 min
  4 min
10 min
15 min