UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO
DEPARTAMENTO DE LETRAS E LITERATURA ESTRANGEIRAS
DISCIPLINA: METODOLOGIA DO ENSINO
PROFESSORAS: IZABEL E VANESSA
TUTORA: PAULA BALBIS GARCIA
ALUNOS: AMARILDO BRITZIUS REDIES
REJANI CRISTINA KRUCZEWSKI
SEMESTRE: 2010/2
Atividade: Tradução de letra de música
Público: Alunos do 2º ano do ensino médio
Instituição: Colégio Barão do Rio Branco
Duração: 50 minutos
Objetivos:
- Desenvolver a competência de leitura de texto literário em espanhol
- Recriar a letra de uma música usando as técnicas de tradução
Metodologia:
A aula iniciará com a explicação do trabalho a ser desenvolvido, os alunos assistirão a um vídeo do youtube com a cantora Mercedes Sosa, interpretando a canção “Gracias a la vida”.
Depois os alunos serão divididos em cinco grupos e farão a tradução a partir da letra e terão 3 minutos para apresentá-la.
Os alunos serão incentivados a recriar, não necessitando ficar atrelados à tradução formal.
Recurso: Multimídia e cópias da letra da música.
Gracias A La Vida
Mercedes Sosa
Composição: Violeta Parra
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Me dio dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y día grillos y canarios
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y día grillos y canarios
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con él, las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con él, las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Gracias a la vida, gracias a la vida
Avaliação: Os alunos serão avaliados pela participação nas atividades e desempenho oral.
Bibliografia:
Cronograma:
ATIVIDADES | Tempo |
Introdução à tarefa Assistir ao vídeo da Mercedes Sosa Retomada da atividade – distribuição da letra Leitura coletiva Tradução coletiva Apresentação dos grupos | 10 min 7 min 4 min 4 min 10 min 15 min |
Parabéns pela escolha,meninos. Esta música é maravilhosa! É quase uma oração! Eu fico emocionada cada vez que a ouço. É impossível ficar indiferente.
ResponderExcluirUm grande abraço,
Sandra
Essa música realmente é maravilhosa..."La Negra" faz falta!
ResponderExcluirAbraço,
Paula